صحيفة عكاظ - 7/3/2026 5:18:07 PM - GMT (+3 )
أصدرت الشاعرة الفرنسية (مورييل أوغري) مجموعتها الأحدث «يوميات شعرية لمسافرة في عسير» المتضمنة توثيقاً لمشاعرها وانطباعاتها الناجمة عن إقامتها الأدبية لمدة ثلاثة أسابيع في منطقة عسير، بدعوة من لجنة الأدب والنشر والترجمة.
ولا تكتفي المجموعة، بحسب مترجمها منير السرحاني، بوصف العالم، بل تنصت إلى نبضه وتتماهى مع حركة حياته وتموجات عاطفته، ما يشعر القارئ أنه لا يقرأ سردية شعرية بالمعنى الكلاسيكي؛ بل يندمج في تجربة حسية مزدوجة: تجسّد له المكان ملموساً وتغوص بمعناها في أعماق الذات الكاتبة.
وصدرت المجموعة في 68 صفحة من القطع الصغير، باللغتين: العربية – والفرنسية؛ وكتبت له الشاعرة مقدمة تعبر فيها عن مشاهداتها واكتشافاتها الثقافية والاجتماعية والجغرافية في محيط قرية «تباب» التي أقامت بها بعيدة عن صخب العالم ما أتاح لها التركيز والتأمل وإلهاب مخيلتها الشعرية.
وتعد الشاعرة (أوغري) من أبرز الأصوات الأدبية في فرنسا، درّست في جامعة تورينو قبل أن تتّجه إلى العمل الدبلوماسي الثقافي في إيطاليا والمغرب ورومانيا. وسبق لها إصدار 13 ديوانًا شعريًا، نُشر معظمُها بلغات ثنائية أو ثلاثية. ونُشرت قصائدها في مختارات شعرية متنوعة في فرنسا وخارجها، كما شاركت في أعمال فنية بالتعاون مع عدد من الفنانين التشكيليين. وحازت على جائزة (رولان دي جوفينيل) من الأكاديمية الفرنسية، وجائزة (فينوس خوري غاتا) للشعر المصور، وجائزة (ريجيوم جو حياة من أجل الثقافة) في إيطاليا وهي عضو دار الشعر، وجمعية الأدباء، وبرلمان الكتاب الناطقين بالفرنسية، ومندوبة للعلاقات الدولية في أكاديمية الشعر العالمية في فيرونا.
The French poet (Muriel Augry) has released her latest collection "Poetic Diaries of a Traveler in Asir," which includes a documentation of her feelings and impressions resulting from her three-week literary stay in the Asir region, at the invitation of the Literature, Publishing, and Translation Committee.
According to her translator, Munir Al-Sarhani, the collection does not merely describe the world but listens to its pulse and resonates with the movement of life and the waves of emotion, making the reader feel that they are not reading a poetic narrative in the classical sense; rather, they are immersed in a dual sensory experience: the place is embodied tangibly and its meaning dives deep into the writer's self.
The collection was published in 68 pages of small format, in both Arabic and French; the poetess wrote an introduction expressing her cultural, social, and geographical observations and discoveries in the vicinity of the village of "Tabab," where she stayed away from the noise of the world, allowing her to focus, reflect, and ignite her poetic imagination.
Poet (Augry) is considered one of the prominent literary voices in France. She taught at the University of Turin before turning to cultural diplomatic work in Italy, Morocco, and Romania. She has previously published 13 poetry collections, most of which were released in bilingual or trilingual formats. Her poems have appeared in various poetry anthologies in France and abroad, and she has participated in artistic works in collaboration with several visual artists. She has received the (Roland de Jouvenel) award from the French Academy, the (Venus Khoury-Ghata) award for illustrated poetry, and the (Regium Jo Vita for Culture) award in Italy. She is a member of the House of Poetry, the Writers' Association, the Parliament of French-speaking Writers, and a representative for international relations at the World Academy of Poetry in Verona.
إقرأ المزيد


